How would one say “Grandma died, I really miss her”? The Next CEO of Stack OverflowDoes the Japanese language only have negative terms for flirting?What's the word to use for “confidential”, as in a company report?“Instead” using 代わりに“Your sniffling is driving me crazy!”Can't parse sentence with 「へったくれもない」Meaning of a conjugation of 巡らす (巡らせ)What are the nuances of the verb “to find out”?How to speak about causing painHow to say “In order not to make her angry but make her delighted”?How to express “being sorry” as a sympathetic feeling?

Is it convenient to ask the journal's editor for two additional days to complete a review?

I believe this to be a fraud - hired, then asked to cash check and send cash as Bitcoin

What connection does MS Office have to Netscape Navigator?

Can MTA send mail via a relay without being told so?

Domestic-to-international connection at Orlando (MCO)

Is wanting to ask what to write an indication that you need to change your story?

Is French Guiana a (hard) EU border?

If Nick Fury and Coulson already knew about aliens (Kree and Skrull) why did they wait until Thor's appearance to start making weapons?

Is it professional to write unrelated content in an almost-empty email?

Strength of face-nailed connection for stair steps

Flying from Cape Town to England and return to another province

Purpose of level-shifter with same in and out voltages

Unclear about dynamic binding

Do I need to write [sic] when a number is less than 10 but isn't written out?

Do they change the text of the seder in Israel?

Method for adding error messages to a dictionary given a key

Help understanding this unsettling image of Titan, Epimetheus, and Saturn's rings?

using pressure sensor with 0-10v output for 0-10bar using arduino but pressure value won't cross 4bar. so is a voltage divider required in this case?

Would a grinding machine be a simple and workable propulsion system for an interplanetary spacecraft?

Why does standard notation not preserve intervals (visually)

How did people program for Consoles with multiple CPUs?

Prepend last line of stdin to entire stdin

What flight has the highest ratio of timezone difference to flight time?

Axiom Schema vs Axiom



How would one say “Grandma died, I really miss her”?



The Next CEO of Stack OverflowDoes the Japanese language only have negative terms for flirting?What's the word to use for “confidential”, as in a company report?“Instead” using 代わりに“Your sniffling is driving me crazy!”Can't parse sentence with 「へったくれもない」Meaning of a conjugation of 巡らす (巡らせ)What are the nuances of the verb “to find out”?How to speak about causing painHow to say “In order not to make her angry but make her delighted”?How to express “being sorry” as a sympathetic feeling?










1















Does 懐かしむ suffice? Can it convey the sadness of losing someone close to you? If not, how would one express such a thing?



I'm having trouble dealing with this, as there are plenty of uses "miss" in English that carry wildly different levels of emotion, and I'm not sure if this variability carries over to Japanese.










share|improve this question


























    1















    Does 懐かしむ suffice? Can it convey the sadness of losing someone close to you? If not, how would one express such a thing?



    I'm having trouble dealing with this, as there are plenty of uses "miss" in English that carry wildly different levels of emotion, and I'm not sure if this variability carries over to Japanese.










    share|improve this question
























      1












      1








      1








      Does 懐かしむ suffice? Can it convey the sadness of losing someone close to you? If not, how would one express such a thing?



      I'm having trouble dealing with this, as there are plenty of uses "miss" in English that carry wildly different levels of emotion, and I'm not sure if this variability carries over to Japanese.










      share|improve this question














      Does 懐かしむ suffice? Can it convey the sadness of losing someone close to you? If not, how would one express such a thing?



      I'm having trouble dealing with this, as there are plenty of uses "miss" in English that carry wildly different levels of emotion, and I'm not sure if this variability carries over to Japanese.







      word-choice nuances






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 3 hours ago









      TirousTirous

      1,9332930




      1,9332930




















          1 Answer
          1






          active

          oldest

          votes


















          2














          No, 懐かしむ is about feeling nostalgic, but not about feeling sad or lonely. Just as any dictionary says, this type of "miss" is usually translated as 寂しい, 寂しく思う, etc.






          share|improve this answer























            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "257"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66349%2fhow-would-one-say-grandma-died-i-really-miss-her%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes








            1 Answer
            1






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            2














            No, 懐かしむ is about feeling nostalgic, but not about feeling sad or lonely. Just as any dictionary says, this type of "miss" is usually translated as 寂しい, 寂しく思う, etc.






            share|improve this answer



























              2














              No, 懐かしむ is about feeling nostalgic, but not about feeling sad or lonely. Just as any dictionary says, this type of "miss" is usually translated as 寂しい, 寂しく思う, etc.






              share|improve this answer

























                2












                2








                2







                No, 懐かしむ is about feeling nostalgic, but not about feeling sad or lonely. Just as any dictionary says, this type of "miss" is usually translated as 寂しい, 寂しく思う, etc.






                share|improve this answer













                No, 懐かしむ is about feeling nostalgic, but not about feeling sad or lonely. Just as any dictionary says, this type of "miss" is usually translated as 寂しい, 寂しく思う, etc.







                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 1 hour ago









                narutonaruto

                163k8156307




                163k8156307



























                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66349%2fhow-would-one-say-grandma-died-i-really-miss-her%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    J. J. Abrams Índice Traxectoria | Filmografía | Premios | Notas | Véxase tamén | Menú de navegacióne"J.J. Abrams: Biography"Arquivado"'Star Trek' sequel on track"Arquivado"J.J. Abrams Producing Samurai Jack Movie"Arquivado"EXCLUSIVE: J.J. Abrams Goes Into Warp Speed with Star Trek and Beyond"Arquivado"David Semel To Direct Jonah Nolan/J.J. Abrams' CBS Pilot 'Person Of Interest'"Arquivado"Fox orders J.J. Abrams pilot 'Alcatraz'"ArquivadoJ. J. AbramsJ. J. AbramsWorldCat81800131p24091041000XX116709414031616ma11226833654496ID052246713376222X511412nm00091900000 0001 1772 5428no98124254ID0000002883100650044xx0054597000141374297344064w64f2mjx14255303415344

                    Станькаў Зьмест Назва | Гісторыя | Насельніцтва | Турыстычная інфармацыя | Галерэя | Асобы | Заўвагі | Крыніцы | Літаратура | Вонкавыя спасылкі | Навігацыйнае мэню53°37′48″ пн. ш. 27°13′40″ у. д. / 53.63° пн. ш. 27.22778° у. д. / 53.63; 27.2277853°37′48″ пн. ш. 27°13′40″ у. д. / 53.63° пн. ш. 27.22778° у. д. / 53.63; 27.22778djvu"Бабёнка – это я понимаю!". Як русіфікавалі тапонімы.Святыя руіны ажываюць210Станькаўв. СтанькаваСтаньково: история и новости - сайт деревниСтанькава: сядзіба Гутэн-Чапскіхррр

                    Андора Зьмест Гісторыя | Палітыка | Адміністрацыйны падзел | Геаграфія | Эканоміка | Дэмаграфія | Крыніцы | Вонкавыя спасылкі | Навігацыйнае мэню"CIA World Factbook entry: Andorra"."Andorra 2008, Departament d'estadística d'Andorra"Андорарр